約 4,227,626 件
https://w.atwiki.jp/dfuw/pages/39.html
収集スキル(Harvesting skills)釣り(Fishing) 採集(Herb Gathering) 伐採(Logging) 採掘(Mining) 剥ぎ取り(Skinning) 発掘(Digging) 収集スキル(Harvesting skills) 各収集スキルはスキルレベルを上げることでより速く実行することができる。 なお、レア素材を入手する確率はスキルレベルと関係無く、スキルレベル1でも入手可能。 ちなみに採集対象のものは枯渇するように設定されており、 おおよそ2~3時間でまた採集可能になる。 釣り(Fishing) 水のあるところで釣り竿を使う。魚や貝などの他、宝の地図が釣れる。 採集(Herb Gathering) 草刈り。フィールドにある草を鎌で刈る。 伐採(Logging) 木こり。フィールドにある木を木こり斧で伐採する。 採掘(Mining) フィールドにある鉱石をピッケルで採掘する。 剥ぎ取り(Skinning) モンスターの死体(墓)に対して、剥ぎ取りナイフを使う。 発掘(Digging) 穴掘り。任意の地面に対してシャベルを使う。宝の地図を掘る場合も同様。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/410.html
# (580)generic farmer in the Hub {1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} # These are Male farmers who work and toil under the sun. Tone of voice is busy, yet friendly. # Accent, if any would be akin to Midwestern United States, a little slow and drawn out, but not # a Southern drawl. #{100}{}{You see a farmer.} {100}{}{ 農 夫 だ} # float #{101}{}{I need better soil.} #{102}{}{I m not hiring.} #{103}{}{I don t need more water, please leave.} #{104}{}{This soil is too hard.} #{105}{}{These stupid plants aren t going to survive.} #{106}{}{Why did I become a farmer?} #{107}{}{Those mutts better not be pissing on my crops.} {101}{}{ いい土が手に入らんかな。} {102}{}{ 人手は足りとる。} {103}{}{ 水は十分ある。帰ってくれんか。} {104}{}{ 土が固すぎる。} {105}{}{ クソ忌々しい。この作物もまともに育たんのか。} {106}{}{ 何で農業やることになったんだろうか。} {107}{}{ クソ犬っころめが。うちの畑を荒らすんじゃない。} # pissing == urinating # float #{108}{}{I hate dogs!} #{109}{}{I hate dogs! Uh, except yours.} #{110}{}{This isn t your home.} #{111}{}{What? Do you go around bothering everyone?} #{112}{}{What a day. I m exhausted.} #{113}{}{I ll call the police.} #{114}{}{I m tired. Please leave.} {108}{}{ クソ犬どもが!} {109}{}{ クソ犬どもめ!いや、あんたのは別だ。} {110}{}{ あんたの家じゃないぞ。} {111}{}{ 何だ?人の邪魔して回っとるのか?} {112}{}{ なんて日だ。もうクタクタだ。} {113}{}{ 警察呼ぶぞ。} {114}{}{ 疲れとるんだ。帰ってくれんか。}
https://w.atwiki.jp/iggdla/pages/40.html
パッシブスキル 武器特性・装備専用系 スキル名 説明 装備 備考 杖の加護 武器攻撃の被ダメージ、与ダメージが0.8倍される。 杖各種 二刀流 通常攻撃が2回攻撃になる。 神剣「黎明」 睡眠の斧 通常攻撃に睡眠状態にする効果を付与する。 プリズムブレイカ バーサクパワー 毎ターンの終了時に最大HPの15%のダメージを受けるが、常時ATKブースト状態になる。 ムラマサブレード! 疾風の結界 ブーストゲージがMAXの時、被ダメージが0.6倍、与ダメージが1.4倍になるが、戦闘開始時ブーストゲージが0%から始まるようになる。 ヴォイドファントム 回復系 スキル名 説明 装備 備考 バイタルリカバー1 毎ターンの終了時に最大HPの5%を回復する。 ウォレント(12) バイタルリカバー2 毎ターンの終了時に最大HPの10%を回復する。 ホーリィクルスト ヒーリングオーラ ブーストを発動したとき、味方全体のHPを30%回復する。発動したのが2ndブーストなら、さらにHPを30%回復する。 リーフィル(12) 氷華のルビィ(5) エンジェルコール2 ブーストゲージが75%以上のときに戦闘不能になった場合、ブーストゲージを75%消費して完全復活する。 天使の羽衣 攻撃系 スキル名 説明 装備 備考 オーラフォトン ブーストゲージが51%以上のとき、敵に与えるダメージが1.25倍される。 フレイスター(12) 精霊の手助け 攻撃魔法の消費SPが1増加するが、攻撃魔法のダメージが1.25倍される。 アルキス(12) 防御系 スキル名 説明 装備 備考 影 敵の攻撃対象になりにくくなる。 ハイド(12) 挑発 敵の攻撃対象になりやすくなる。 ガルフェン(12) オーラシールド ブーストゲージが51%以上のとき、被ダメージがすべて0.75倍される。 フィオーネ(12) パリングオーラ ブースト発動中、被ダメージを無効化する。 オーガン(12) 特殊系 スキル名 説明 装備 備考 スタートアップ1 戦闘開始時、BGが10%増加する。しかし、戦闘終了時、BGが8%減少する。 コケッコー(1) アクセラレート1 ターン終了時のBG増加量が+2%される。 エルミル(1) アクセラレート2 ターン終了時のブーストゲージ増加量が+3%される。 ヴァンディアメイル 反撃の狼煙 戦闘不能になった時、BGが0%にならず、逆にブーストゲージが20%増加する。 ウィル(12) オーバーセンス 攻撃時にクリティカルを出す、もしくは敵の攻撃を回避した場合、BGが3%増加するようになる。 カイエン(1) ブーストビート 敵を倒した時のBG増加量が+4%される。 幻獣ガルーダ(4) アルカドゥーム ステータス系 スキル名 説明 装備 備考 アタックプラス1 ATKが5%増加する。 錬成のグライ(4) ガードプラス1 DEFが5%増加する。 緋炎のアイギア(5) メンタルプラス1 SPIが5%増加する。 水を司るリト(5) スピードプラス1 AGIが5%増加する。 剣豪ムサシ(4) 風を司るシール(4) バイタルプラス1 MAXHPが10%増加する。 ムサシ(1) トワイス(123) 獣王のキマイラ(4) バイタルプラス2 MAXHPが15%増加する。 獣王のキマイラ(5) バイタルプラス3 MAXHPが20%増加する。 ブラッディクロス スピリッツプラス1 MAXSPが10%増加する。 ミストルティンの槍/エルヴンブーツ/エステア(123) 悲しみのティリア(4) スピリッツプラス2 MAXSPが15%増加する。 悲しみのティリア(5) ボーナス系 スキル名 説明 装備 備考 ホーリーギフト 戦闘で手に入る経験値が通常の1.5倍になる。 幸運のハーディカ(4) スペシャル スキル名 シンボル 説明 備考 アクセルチェイサー エンチャンター 「チェイスエレメント」による追撃を行うたびにBGが3%増加する。また、追撃で敵を倒した場合はさらにBGが3%増加する。 白刃一閃 ブシドー 斬属性を持つ武器を装備し、かつ敵が複数体存在するなら通常攻撃が全体攻撃になる。その時、与えるダメージは0.7倍される。 カウンターソウル ウォーリア HPが15%以下になったとき、自動的にHPが全回復する。また物理攻撃を受けると、50%の確率で通常攻撃で反撃する。 パリィガード パラディン 防御行動をとっているとき、敵の攻撃対象にとてもなりやすくなる。 メディエンハンス メディック 回復アイテム,魔法使用時の回復量が大幅に上昇し、さらに回復魔法の消費SPが半分(切り上げ)になる。 軍神の指揮 ショーグン 戦闘開始時もしくは4ターン毎に味方全体にATK,DEF,SPI,AGIブーストの内一つが自動的にかかるようになる。 このスキル効果はPT内で重複しない アナライズ アルケミスト 攻撃魔法のスキルを使用し敵の弱点をついた場合、与えるダメージが1.3倍される。 応急治療 ドクトルマグス 味方単体を対象とする回復スキルの消費SPを半減(切り上げ)戦闘終了時、味方全体のHPを10%回復する。 このスキル効果はPT内で重複しない クリティカッター ミスティック 攻撃魔法スキル使用時、クリティカルが発生するようになる。またクリティカル発生時、BGが4%増加する。 ハーモニック バード ステータス変化系のスキルの変化量が大きく増加する。また、戦闘終了時に味方全体のSPが1回復するようになる。 このスキル効果はPT内で重複しない 探索の心得 レンジャー 採取時に敵が出現した際の不意打ちを無効、採取可能数が1回増える。更に戦闘で敵の不意打ち率が減少、味方の先制攻撃率が上昇する。 このスキル効果はPT内で重複しない ブレイブエール チアリーダー 戦闘中、ターン終了時のBG増加量が+1%される。さらに、戦闘勝利時のBG増加量も+2%される。 このスキル効果はPT内で重複しない グッドジョブ マイスター アイテム使用時、先制行動ができるようになる。また、回復アイテムの回復量が増加する。 カースパーティー カースメーカー 敵を状態異常にするスキルを使用した時、成功率が30%上昇する。ボス級に対しては成功率が15%上昇する。 瞬殺 アサシン 通常攻撃時、対象が状態異常なら70%の確率で即死させる(ボス級には無効)また、クリティカル発生時、敵に与えるダメージが1.7倍される。 スペルバレット ガンナー 攻撃魔法スキル使用時、基本ダメージがATKに比例するようになる。
https://w.atwiki.jp/pipirurenyan/pages/47.html
1pushの上乗せ振り分け率 ゲーム数 1〜3 4 5 61 50.9 50.89 50.87 50.83 34 34 34 345 10 10 10 1010 4 4 4 430 1 1 1 177 ー 0.01 0.03 0.1100 0.1 0.1 0.1 0.1平均 2.83 2.84 2.85 2.91 MAXボタン又はレバーOnする(ペンペンキャンセルする)と、残り保証回数×2+下表の振り分け ゲーム 90 91 92 93 9420 55.74 44.12 31.86 26.9 15.9130 41.56 49.28 57.14 52.1 54.0940 1 3 4 10 1250 0.5 1 2 3 570 0.5 1 2 3 5100 0.5 1 2 3 5200 0.1 0.3 0.5 1 1.5300 0.1 0.3 0.5 1 1.5平均 25.6 28.5 32 36.6 42.7 ゲーム 95 96 97 98 9920 ー ー ー ー ー30 21.93 26.87 9.87 ー ー40 59.07 35.13 25.13 17.91 ー50 5 10 17 14.09 ー70 5 10 17 17 ー100 5 10 17 17 ー200 2 4 7 17 50300 2 4 7 17 50平均 51.2 64.1 85.4 128.1 250 【考察1】 つまりアーデル特定役(99%)で即キャンセルすると、30×2+最低200となるので、最低260上乗せ 姉妹で特定役以外、即キャンセルだと 10×2+20なので最低でも40上乗せ 【考察2】 平均が1Pushで2.83〜2.91G上乗せ。 キャンセルしたら×2なので公式が言っていた通り、損する事になる おしり叩くor叩かない時の平均上乗せ(設定1〜3、保証10回) ※ようは、アーデルハイト以外の時 あくまでも【平均】なので、これより少なくても文句書かない事。 継続率 90 91 92 93 94叩く 53.8 56.9 60.8 65.9 72.6叩かない 45.6 48.5 52 56.6 62.7 継続率 95 96 97 98 99叩く 82.1 96.2 119.8 167 308.5叩かない 71.2 84.1 105.4 148.1 270
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/458.html
# (47) Killian, law enforcement in Junktown {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Gizmo, Killian, Lars, Vinnie, Doc, Skulz, Khans, Vipers, Darkwater s, Crash, Gizmo s, Skum, Cathedral, Claw, Hub, Shady, Necropolis, Raiders, War, Strange, Darkwater, Morbid, Darkwaters, Gizmos, Pitt, Sands, Pit]} #{100}{}{You see Killian.} {100}{}{ Killian だ} # op #{101}{}{Who are you?} #{102}{}{How about telling me a bit about this town?} #{103}{}{Do you own this store?} #{104}{}{I want to buy something.} #{105}{}{What s there to do around here?} #{106}{}{What do I have to do to help you get rid of Gizmo?} #{107}{}{I d better go.} #{108}{}{Nu-uhh?} {101}{}{ あなたは?} {102}{}{ ちょっとこの街のことを教えてくれないか。} {103}{}{ この店はあなたの?} {104}{}{ 買い物がしたい。} {105}{}{ この辺りには何かあるかい。} {106}{}{ 何をすればGizmoを始末する手助けになる?} {107}{}{ そろそろ行くよ。} {108}{}{ ぬーう?} #{109}{Kill0a}{You want to buy something, friend?} #{110}{}{Uh-huh.} #{111}{}{Nuh-uh.} {109}{Kill0a}{ 買いたいものでもあるのかい。} {110}{}{ うんうん} {111}{}{ ぬーふー} #{112}{Kill1m}{Welcome to Junktown, stranger. What can I help you with?} #{113}{Kill1f}{Hello, darlin . What can I get ya?} #{114}{Kill1b}{What do you want?} #{115}{Kill1g}{Can I help you?} {112}{Kill1m}{ Junktownへようこそ。どこから来たんだい。何か力になれるかな。} {113}{Kill1f}{ やあ、お嬢ちゃん。ご注文は?} {114}{Kill1b}{ 何か用かい。} {115}{Kill1g}{ 用件は何かな。} # op #{116}{}{How about telling me a bit about this town?} #{117}{}{Do you own this store?} #{118}{}{I want to buy something.} #{119}{}{What s there to do around here?} #{120}{}{What do I have to do to help you get rid of Gizmo?} #{121}{}{I d better go.} #{122}{}{Nu-uhh?} {116}{}{ ちょっとこの街のことを教えてくれないか。} {117}{}{ この店はあなたの?} {118}{}{ 買い物がしたい。} {119}{}{ この辺りには何かあるかい。} {120}{}{ 何をすればGizmoを始末する手助けになる?} {121}{}{ そろそろ行くよ。} {122}{}{ ぬーう?} #{123}{Kill02}{The name s Killian. Killian Darkwater. I m the mayor of this fine # town. And who might you be?} #{124}{}{I m } #{125}{}{.} #{126}{}{My name is } #{127}{}{. I come from up north.} #{128}{}{What s it to you?} {123}{Kill02}{ 名前はKillian。Killian Darkwater。この 街の町長をしている。で、君は?} {124}{}{ 私は} {125}{}{ 。} {126}{}{ 私は} {127}{}{ だ。北の方から来た。} {128}{}{ あなたに何の関係が?} #{129}{Kill03}{Not much up that way cept desert and Shady Sands. You from there?} #{130}{}{No. I come from a Vault, to the west.} #{131}{}{No. My . . . um . . . village is a little west, in the mountains.} #{132}{}{Not really. Is there anything else up there?} #{133}{}{Of course, I come from there, you idiot.} {129}{Kill03}{ 砂漠とShady Sandsを除けばその方角に大したものはない が。Shady Snadsから来たのか?} {130}{}{ いや、その西にあるVaultから来た。} {131}{}{ いや、・・・私の・・・村はちょっと西に行った山の中にある。} {132}{}{ さてね。他には何もないのかい?} {133}{}{ もちろん、そこから来たんだよ、このアホが。} #{134}{Kill03a}{Hey, you sound like you re hopin I ll fill in some gaps for you.} {134}{Kill03a}{ おいおい、質問の穴埋めをこちらにさせようってのか。} #{135}{Kill04}{Yeah, if you say so. So what do you need?} {135}{Kill04}{ うむ、まあそうかもな。で、用件は何だ。} #{136}{Kill05}{Oh yeah, sure you do. And when you were a baby, your crib was a safe.} #{137}{}{No, no. It s called a Vault. It protected us # from the war. It s been full of people for 80 years!} #{138}{}{Heh, you got my joke. I actually come from a # village not far from Shady Sands.} {136}{Kill05}{ ふむふむ、なるほどね。 で、赤ん坊の頃ベビーベッドは金庫でした と。(vaultに「金庫室」の意味がある)} {137}{}{ 違う、そうじゃない。Vaultと呼ばれているんだ。戦争から私 たちを守ってくれた、80年間人でいっぱいだった場所なんだよ!} {138}{}{ へへ、冗談冗談。本当はShady Sandsからさほど離れて ない村から来たんだ。} #{139}{Kill06}{Don t feel bad, ain t the worst story I ve # been told. So . . . what can I do for ya?} {139}{Kill06}{ 気を悪くしないでくれ。これまでに聞いた中で一番出来が悪い話って わけじゃあない。さて・・・用件は何かな。} #{140}{Kill08}{Well, travelers tell me there s a bunch of crazies up north called the # Vipers. Another group of yahoos out east called the Khans. Neither # one of them likely to invite you to supper as anything but the main course, # if you know what I mean.} #{141}{}{What else is outside Junktown?} #{142}{}{Thanks.} {140}{Kill08}{ そうだな、旅してる連中から聞いてるのは、北に行った辺りにVip ersという変人どもがいるってことだ。それとは別に、東の方角に はKhansっていう野蛮なグループもいる。何と言うか、どっちも あんたをメイン料理「として」晩飯に招待しそうな奴らだな。} {141}{}{ Junktownの外には他にどういったものが?} {142}{}{ ありがとう。} #{143}{Kill09}{Well, ya got the Hub southwest. Don t go south, though. That d be Necropolis; # the, uh . . . climate s bad there, rain or shine. If you understand what I m # saying.} #{144}{}{Well, thanks for the information. Can I ask you a few more questions?} #{145}{}{You just know everything, don t you?} #{146}{}{I d better be going now.} {143}{Kill09}{ 後は、南西に行けばHubに着くな。だが、南には行くなよ。そっち はNecropolisで・・・いや・・・天気に関係なく環境が悪 い所で。言ってる意味分かるよな。} {144}{}{ 教えてくれてありがとう。もう少し質問をしても?} {145}{}{ 本当は全部知ってるんじゃないのか。} {146}{}{ そろそろ行くよ。} #{147}{Kill10a}{Hell, why not. Ask away, friend.} #{148}{Kill10b}{Yeah, okay. But make it quick, I got work to do.} {147}{Kill10a}{ 勿論いいとも。いくらでも聞いてくれ。} {148}{Kill10b}{ ああ、構わんよ。だが手短にしてくれ。仕事があるからな。} #{149}{Kill11}{Well, Junktown s not much, but it s home. Mostly we trade with # people or let em forget their troubles for a bit. # Of course, we have our share of problems.} #{150}{}{Problems?} #{151}{}{What s there to do in this town?} #{152}{}{What other cities are around here?} #{153}{}{Thanks.} {149}{Kill11}{ Junktownは大した街じゃあないんだが、まあ故郷だな。大雑 把に言えば、商売したり悩みを少しの間忘れさせてあげたりってとこ ろだ。当たり前だが、私たちにも抱えている問題はある。} {150}{}{ 問題?} {151}{}{ この辺りには何かあるかい。} {152}{}{ この辺りには他に街は?} {153}{}{ ありがとう。} #{154}{Kill12}{From outside, we ve had the occasional to-do with the Khans. But # they ve been pretty quiet lately. Inside, trouble s been from the Skulz. # And I hear of some strange things happening down by the Hub, but # they haven t affected us yet, knock on my mother-in-law s head.} {154}{Kill12}{ 外敵という意味ではKhansと事を構えることが時折ある。だが最 近は随分大人しくしているな。街内部のという意味ではSkulzが トラブルの種だ。それとHub方面で何か妙なことが起こっているら しいが、まだこちらにまでは及んでいない。嬉しいことにね。} #{155}{Kill13b}{Oh, we got tons to do. The Skum Pitt s on the east side, by the # entrance. Great drinkin place. Gizmo s is near there. And if you re hurtin , Doc # Morbid s your man.} #{156}{}{Thanks.} #{157}{}{That s all there is to do around here?} {155}{Kill13b}{ ああ、山ほどあるぞ。Skum Pittはイーストサイド、街の入 口近くにある。飲むんならあそこだな。Gizmoの店(Gizmo ’s)もその辺りだ。体が痛むんならDoc Morbidのところ に行くといい。} {156}{}{ ありがとう。} {157}{}{ それで全部なのか?} #{158}{Kill14}{Well, if we re too fast for ya, just pass on by, pal. It is pal, # ain t it?} #{159}{}{Better than nothing, I guess.} #{160}{}{Then there won t be anything exciting in town.} {158}{Kill14}{ ふむ、自分にはまだ早すぎるっていうのなら黙ってスルーしとくんだ な。違うかね?} {159}{}{ 何もないよりはまし、ってところか。} {160}{}{ じゃあこの街には碌なものがないんだろうな。} #{161}{Kill15}{By a damn sight.} {161}{Kill15}{ 全く、見る目がないにも程がある。} #{162}{Kill16}{Oh, you obviously have me confused with someone who has to take # your lip. Why don t you come back when your mama teaches you some manners.} {162}{Kill16}{ おやおや、どうも生意気言う相手を間違えてるようだな。ママに礼儀を 教わってから出直してこい。} #{163}{Kill21}{Well that s a damn fine coincidence! That s what this store s here # for! We got about everything you can need. Let me show you some # things over here . . .} {163}{Kill21}{ おう、何という偶然!それこそここに店がある所以だよ!君が必要と しそうな物は大概揃ってるぞ。こっちで見せてやろう・・・} #{164}{Kill22}{You bet. May not be as big as some in the Hub, but people usually # find what they re looking for. Take a look around . . .} {164}{Kill22}{ その通り。Hubにある店ほど大きくはないかもしれんが、探し物は 大抵ここで見つかるぞ。まあ見てくれ・・・} #{165}{Kill23}{You have to wear a recorder and tape Gizmo confessing, or plant # this wire tap in his office. Either way, and we got him.} {165}{Kill23}{ レコーダーを身に付けてGizmoが自白するのを録音するか、この 盗聴器を奴のオフィスに仕掛けるんだ。どちらでもいい。上手くいけ ば奴を捕らえる。} #{166}{Kill24}{Well, howdy! What can I do for you today?} {166}{Kill24}{ よう、君か!今日はどういった用件かな。} #{167}{Kill26}{You again. What do you want now?} {167}{Kill26}{ また君か。今度は何だ。} #{168}{Kill27}{Unless you re gonna pay for that, you d better put it down.} {168}{Kill27}{ 代金を払うつもりがないんなら、元あった場所に戻しておくんだ。} #{169}{Kill28}{You re not too bright, are ya. Boys . . .} {169}{Kill28}{ あまり利口じゃないようだな。おい、お前ら・・・} #{170}{Kill29}{It s obvious your mama didn t teach you manners. Am I gonna have to?} {170}{Kill29}{ ママに礼儀を教えてもらわなかったようだな。私に教えろってか?} #{171}{Kill30}{Well, congratulations. You just earned yourself a # night in a cell. Boys . . .} {171}{Kill30}{ はい、おめでとう。今夜泊まる所が決まったな。おい、お前ら・・・} #{172}{Kill31}{Now what the Uncle Sam-hell do you think you re doing here?} #{173}{}{Uh . . . I got lost?} #{174}{}{Oh, this is your place?} #{175}{}{Well . . . I broke in.} {172}{Kill31}{ キ・サ・マ・ここで一体何をしている。} {173}{}{ あれ・・・迷ったかな?} {174}{}{ おっと、ここあんたの家?} {175}{}{ ああ・・・強盗だよ。} #{176}{Kill32}{You re damn straight this is my place! Now get the hell out before # I make your head a wall decoration!} #{177}{}{Okay, okay, I m going.} #{178}{}{You? Wake up, pal, you re still dreaming.} {176}{Kill32}{ そうだとも、ここは私の家だ!さっさと出て行かんと、お前の首を壁 の飾りにするぞ。} {177}{}{ 分かった、分かったよ。出て行くから。} {178}{}{ おいぃ?目を覚ましな、いつまで夢見てんだ。} #{179}{Kill34}{Uh, no. You got stupid. Get out of here!} #{180}{}{Okay. Sorry about the inconvenience.} #{181}{}{Who s going to make me? You? Don t make me laugh . . .} {179}{Kill34}{ そうじゃないだろ。このバカタレが。出て行け!} {180}{}{ 分かった。迷惑かけてすまない。} {181}{}{ 私に命令するのは誰だ?お前か?笑わせるなよ・・・} #{182}{Kill35}{An honest thief. Hmpf. Well, I m still gonna have to take you in. # Come along quietly and you won t get hurt.} {182}{Kill35}{ 盗人のくせに正直じゃないか。ケッ。それでも拘束はしなきゃならん からな。大人しくついて来れば痛い目に遭わなくて済むぞ。} # op #{183}{}{All right, I ll come along quietly.} #{184}{}{Right . . . I don t think so.} {183}{}{ 分かったよ。大人しく同行する。} {184}{}{ ふむ・・・そのつもりはない。} #{185}{Kill36}{Like I said . . .} #{186}{Kill37}{I already told you . . .} #{187}{Kill38}{I already told you . . .} #{188}{Kill39}{Are you hearing okay? I said . . .} #{189}{Kill40}{Look, if you don t remember, that s tough.} #{190}{Kill41}{Listen, I ve already told you that numerous times.} #{191}{Kill42}{You leaving so soon? Better pay first.} #{192}{Kill43}{This is not something I take as a joke. Now. Pay up.} #{193}{Kill44}{All right. Fine. Let s see if a night in the locker will # cool you off a bit.} {185}{Kill36}{ 話したように・・・} {186}{Kill37}{ 既に話したが・・・} {187}{Kill38}{ 既に話したが・・・} {188}{Kill39}{ ちゃんと聞いてるか?こう言ったんだ・・・} {189}{Kill40}{ おいおい、覚えていないってか、ありえんぞ。} {190}{Kill41}{ お前な、もう何度話したか分からんぞ。} {191}{Kill42}{ もう行くのか?その前に代金を払ってもらおうか。} {192}{Kill43}{ こういった冗談は受け付けられんな。ほら、払え。} {193}{Kill44}{ 分かった。よかろう。 一晩ブタ箱にいれば少しは頭も冷えるだろう よ。} #{194}{Kill45}{Any more questions?} #{195}{}{You bet.} #{196}{}{Nope. That s it, thanks.} {194}{Kill45}{ 他に質問は?} {195}{}{ あるある。} {196}{}{ いや、以上だ。ありがとう。} #{197}{Kill46}{See ya round town then. Be careful not to get into too much trouble.} {197}{Kill46}{ じゃあまたな。余計な面倒事を起こさないよう気をつけろよ。} #{198}{Kill47}{Listen. Thanks for saving my life. It s a mighty brave thing to do. # Looks like we got ourselves a situation here. I know Gizmo s behind this, # but I need proof. You interested in helpin ?} #{199}{}{Me? What do you need me for?} #{200}{}{Can t you get someone else? I m kinda busy . . .} #{201}{}{I m in.} {198}{Kill47}{ いやはや。命を助けてくれてありがとう。とてつもない勇気の持ち主 だよ、君は。どうもまずいことになってしまったようだな。おそらく Gizmoが黒幕なんだが証拠が必要だ。力を貸してもらえないか?} {199}{}{ 私か?何をしてほしいんだ?} {200}{}{ 他を当たってもらえないか?ちょっと忙しくて・・・} {201}{}{ 乗った。} #{202}{Kill48}{Now, if I get proof, the people of Junktown will kick him out. # Way I figure it, you need to either plant a bug at his place or wear a wire # and get him to confess to you. Can you handle that?} #{203}{}{Whoa. Sounds kinda dangerous . . .} #{204}{}{What do I get in return?} #{205}{}{Ummm . . . no. Getting involved in other people s # problems never works out.} {202}{Kill48}{ こうなった以上、証拠さえ出ればJunktownの住民も奴を追い 出すだろう。その方法だが、奴の部屋に盗聴器を仕掛けるか自ら隠し マイクを身に付けるかして、奴の口から白状させるんだ。出来そうか?} {203}{}{ げえ。何か危険そうだな・・・} {204}{}{ その見返りは?} {205}{}{ うーむ・・・無理だ。他人のトラブルに首を突っ込んだところで上 手くいくはずがない。} #{206}{Kill49}{I m not gonna lie to you, it will be dangerous. But I ll owe you # one, and Killian Darkwater always pays his debts.} #{207}{}{You sure you can t find someone else?} #{208}{}{What do you mean, pays his debts. } #{209}{}{I don t think so. Sounds too dangerous to me.} {206}{Kill49}{ 嘘は言わん、おそらく危険だ。君に1つ借りを作ることになるが、K illian Darkwaterは借りを必ず返す男だぞ。} {207}{}{ 他に頼れる人間はいないのか?} {208}{}{ 「借りを返す」ってどういう意味だ。} {209}{}{ それはどうかな。ちょっと危険すぎる気がするな。} #{210}{Kill50}{It ll work best if it s you. Gizmo doesn t know you, so he might trust # you. Or, at least he ll have a hard time blaming me. Either way, you re the best # person for the job.} #{211}{}{Fair enough, I ll do it.} #{212}{}{Pass. Getting killed doesn t seem like a fun thing for me.} #{213}{}{What do I get out of this?} {210}{Kill50}{ 君なら他の誰よりも上手くいく。君の事は知られていないから、Gi zmoに信用される可能性がある。少なくとも、奴が私を非難するこ とは困難なはずだ。どちらにせよ、君が一番適任なんだよ。} {211}{}{ 確かにそうだな。引き受けるよ。} {212}{}{ やめとく。殺される可能性があるなんて気分がいいもんじゃない。} {213}{}{ 手を貸す見返りは何だ?} #{214}{Kill51}{I ll tell you what. Anything in the store, even the most expensive, # it s yours. No charge. If it s a gun, I ll give you all the ammo you can carry. # Does that sound fair?} #{215}{}{Yeah. I ll do it.} #{216}{}{Not even close. I m not risking my neck for that.} {214}{Kill51}{ こうしよう。店にある好きなものを、一番高価なものでもいい、君に あげよう。タダでだ。銃を選ぶなら弾薬も持てるだけつけよう。それ でどうかね。} {215}{}{ いいね。引き受けよう。} {216}{}{ 話しにならない。そんなものに命は懸けられんな。} #{217}{Kill52}{Well, damn. That s too bad. But, you know, I m gonna have to lock # you up until this thing s done. Can t risk Gizmo finding out. Sorry.} {217}{Kill52}{ そうか。残念だよ。そうなると、ケリがつくまで君を拘束しなきゃな らん。Gizmoにばれる危険は冒せんからな。すまない。} #{218}{Kill53}{All right, I owe you. Here s the bug and the wire tap. # You let me know when it s done. And good luck.} {218}{Kill53}{ よかった、恩に着るよ。盗聴器と隠しマイクだ。終わったら知らせてく れ。幸運を。} #{219}{Kill54}{So, did you get the evidence?} #{220}{}{Not yet. But I will, believe me!} #{221}{}{I sure did.} {219}{Kill54}{ で、証拠は取れたか?} {220}{}{ まだだ。大丈夫、きっちりやるから。} {221}{}{ バッチリだ。} #{222}{Kill55}{Well, he s not going to come here and confess! You shouldn t even be # seen with me until this is done. Now go.} {222}{Kill55}{ おいおい、奴がここに来て自白してくれるわけじゃないんだぞ!終わ るまでここに顔を出すのもやめてくれ。さあ、行ってこい。} #{223}{Kill56}{Which, bug or tape?} #{224}{}{The bug.} #{225}{}{The confession.} {223}{Kill56}{ 盗聴器かテープか、どっちだ} {224}{}{ 盗聴器を仕掛けた。} {225}{}{ 自白をとった。} #{226}{Kill57}{Great! Let me make sure it s working.} {226}{Kill57}{ 素晴らしい!聞こえるかどうか確認させてくれ。} #{227}{Kill57a}{Loud and clear. We re going to get him. In the mean time, we ve # got some business . . .} {227}{Kill57a}{ よく聞こえる。これで奴を始末できるな。さて、約束の品だが・・・} #{228}{Kill58}{Let s hear it.} {228}{Kill58}{ 聞いてみよう。} #{229}{Kill58b}{That s the first time I ve been happy to hear his voice. Thanks, # friend. Now, time for you and me to take care of the other business.} {229}{Kill58b}{ いい気分で奴の声を聞けるのなんてこれが初めてだな。ありがとう、 友よ。では、2人で報酬の話をしようか。} #{230}{Kill59}{Well, thanks again. Oh, listen, I m gonna take the guards and run # Gizmo and his cronies out of town. I could use another gun. You up for it? # Might be good for a laugh.} #{231}{}{Sure. It ll be worth it just to see him try to walk more than ten feet.} #{232}{}{Kinda depends on what you re willing to give me.} #{233}{}{Again? I don t think so. I ve got way too much stuff going on.} {230}{Kill59}{ 本当にありがとう。さて、これからガードをつれてGizmo一味を 街から追い出してくる。銃がもう1つあると助かるんだが、君も来る か?多分笑えるぞ。} {231}{}{ お供しよう。奴が10フィート以上歩こうとするのを見るだけでも 行く価値があるよ。} {232}{}{ 報酬次第かな。} {233}{}{ またかよ。結構だ。途中になってることが山ほどあるからな。} #{234}{Kill60}{Go to Lars at the guard station. He ll fill you in. # And listen, this town owes you . . . a lot.} {234}{Kill60}{ ガード詰所にいるLarsの所に行って詳しい話を聞いてくれ。改め て言うが、君はこの街の恩人だよ・・・} #{235}{Kill61b}{Well, I can pay you the standard rate for mercenary work, # 500 caps.} #{236}{}{Done.} #{237}{}{Sorry, not enough.} {235}{Kill61b}{ 傭兵仕事の一般的な報酬なら出せる。500ドルだ。} {236}{}{ いいだろう。} {237}{}{ すまない、それじゃあ足りない。} #{238}{Kill62}{Good enough. Go see Lars, he ll give you the details.} {238}{Kill62}{ よし。Larsに会って詳細を聞いてくれ。} #{239}{Kill63}{Listen, that s all I m offering. Thanks for getting the # evidence, but I m not going to beg for your services.} #{240}{}{All right, I ll do it for that fee.} #{241}{}{Oh, well. See ya around.} {239}{Kill63}{ あのなあ、これ以上は出せんぞ。証言を取ってくれた事には感謝する が、懇願してまで助けてもらおうとは思わんよ。} {240}{}{ 分かった。その報酬で引き受けよう。} {241}{}{ 仕方ない。それじゃあ。} #{242}{Kill64}{Good luck in your travels. Now if you ll excuse me, I have a fat ass # to move.} {242}{Kill64}{ 君の旅に幸運を。さて、そろそろ失礼してデブ野郎のケツを動かして くるとしようか。} #{243}{Kill65}{Gizmo owns the casino. Named it after himself. # Be very careful around him.} {243}{Kill65}{ Gizmoはカジノのオーナーだ。店の名前は奴の名前からきてる。 奴に近寄る時は十分に気をつけろよ。} #{244}{Kill66}{Well, that s me. Where have you been?} {244}{Kill66}{ ああ、私のことだ。そんなことも知らないのか。} #{245}{Kill67}{Oh, Lars heads up the guards here. He s a good guy. # Pretty trustworthy.} {245}{Kill67}{ ああ、Larsはこの街でガードをまとめてくれている。いい奴だ。 間違いなく信用できる。} #{246}{Kill68}{Well Vinnie, he s one of the problem children. He leads a group # of punks called the Skulz. Still, they pay rent, and they haven t bothered # anyone too much.} {246}{Kill68}{ Vinnieか。ワルガキの1人だ。Skulzというチンピラ集団 のリーダーでな。まあ、家賃は払うし、そこまでひどい騒ぎは起こし ていないんだが。} #{247}{Kill69}{Well, Doc owns a little place in the middle of the town. Does # a nice patch job if you need it. Fairly reasonable prices.} {247}{Kill69}{ Docは街の真ん中に小さな居を構えている。手当が必要ならきっち りやってくれるぞ。値段もかなり手ごろだ。} #{248}{Kill70}{The Skulz are a bunch of punks who work for Gizmo. They don t cause # that much trouble, but me and Lars keep an eye on them.} {248}{Kill70}{ SkulzはGizmoの許で働くチンピラ集団だ。大したトラブル は起こさないが、私もLarsも連中に目をつけている。} #{249}{Kill71}{Well, the Khans are a bunch of bullies who live outside to the # east. They ve been trying to take over Junktown for as long as I can # remember, but they never make it past the gates.} {249}{Kill71}{ Khansは街から出て東に行った所にいるごろつきの集団だ。記憶 にある限りずっと昔からJunktownを占領しようとしてるんだ が、ゲートを抜けたこともないな。} #{250}{Kill72}{The Vipers are a crazy bunch from up north. They worship snakes, or # something.} {250}{Kill72}{ Vipersは北の方角にいるキチガイの集団だ。ヘビを崇拝してい るとか何とか。} #{251}{Kill73}{That s my store. You need it, I got it.} {251}{Kill73}{ 私の店だ。ご用の際はどうぞ。} #{252}{Kill74}{Great place to get a cheap room. Not too dirty, either. But don t # mess with the owner, Marcelles, she ll pull your arms out if you smart # off to her.} {252}{Kill74}{ 安い部屋を探しているならあそこしかないな。それほど汚くもない。 ただし主人のMarcellesに余計なことをするんじゃないぞ。 生意気な口をきいたら腕を引っこ抜かれるからな。} #{253}{Kill75}{Ah, Gizmo s is the casino by the entrance. I m surprised you didn t notice # it on your way in. You can usually smell the place for miles. But # hey, it brings in the tourists.} {253}{Kill75}{ ああ、Gizmo’sは街の入口近くにあるカジノだ。ここまで来る 途中気がつかなかったとは驚いたな。普通なら何マイルも先から臭いで 分かるんだが。だがまあ、いい観光客寄せではあるな。} #{254}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neil, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} {254}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNaelはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。} #{255}{Kill76a}{Not much to say. Doc Morbid s pretty pissed cause their prices are # lower for medical stuff. They re on the west side.} {255}{Kill76a}{ それほど話すこともない。連中の治療代のほうが安いってんでDoc Morbidは大層ご立腹だよ。ウエストサイドにいる。} #{256}{Kill77}{The Death Claw? Oh, that s a bedtime story. Drinks blood and howls # at the full moon. Yeah, right.} {256}{Kill77}{ Deathclawか?そりゃあ子供に聞かせるおとぎ話だな。血を すすり満月に吠える。うん、そうそう。} #{257}{Kill78}{Well, the Hub s the main place for trade. Anything you don t find # here you ll probably find in the Hub. Not sure how safe it is nowadays, with # all those strange things going on.} {257}{Kill78}{ うむ、Hubは交易の中心地だ。ここで見つからない物も、おそらく Hubでなら見つかるだろう。あんな妙なこと(strange)に なってるから、最近は安全かどうか分からんな。} #{258}{Kill79}{Shady Sands? That s a little place up to the north. I d like to do # more trading with them.} {258}{Kill79}{ Shady Sands?北に行ったところにある小さな集落だ。あ そことの取引は増やしたいね。} #{259}{Kill80}{That city s death. I sent two patrols # down there and neither one of them returned.} {259}{Kill80}{ あそこはヤバい。偵察を2隊やったんだが誰1人として戻ってきてい ない。} #{260}{Kill81}{Well, there are two kinds, the Khans and the Vipers. # We usually don t get trouble from the Vipers, and a few of them # actually pass through town. The Khans, though, they re a mean bunch. # They think they can conquer the world, or some such crap.} {260}{Kill81}{ 集団は2つある。KhansとVipersだ。普通ならViper sともめる事にはならないし、現に連中の中には街を通行する奴も何 人かいる。だがKhansはな、度し難い連中だ。世界征服も可能だ とか何とかくだらない事を考えてるんだからな。} #{261}{Kill82}{Where ve you been for the last 100 years? In a closet? My father used # to tell me stories about the War. His father was a soldier before starting # Junktown.} {261}{Kill82}{ この100年どこにいたんだ?押入れの中か?あの戦争の話は父から 聞かされたもんだ。祖父はJunktownを拓く前は兵士だったんだよ。} #{262}{Kill83}{Well, there re some rumors coming up from the Hub. Caravans # disappearing, people being butchered, even some talk of big green monsters # who eat human flesh. All sorts of weird stuff.} {262}{Kill83}{ うむ、Hub方面からの噂でな。キャラバンが行方不明だとか、住民 が虐殺されてるだとか。人肉を喰らう巨大な緑色のモンスターが、な んて話まである。得体の知れない噂ばかりだ。} #{263}{Kill84}{Nope, I ve never heard of anything like that.} {263}{Kill84}{ はて、そういう話は聞いたこともない。} #{264}{Kill85}{No clue.} {264}{Kill85}{ 何がなにやら。} #{265}{Kill86}{Ohhh . . . I really couldn t tell ya.} {265}{Kill86}{ あー・・・特に話せることはないな。} #{266}{Kill87}{Go talk to Lars. He ll tell you more.} {266}{Kill87}{ Larsに聞いてくるんだな。あいつなら色々教えてくれるだろう。} #{267}{}{[Done]} #{268}{}{[More]} {267}{}{ [終了]} {268}{}{ [続き]} # ll #{269}{}{You gain 600 experience points for your part in the defeat of Killian. # Junktown will never be the same.} #{270}{}{You gain 500 experience points for securing Gizmo s confession.} {269}{}{ 経 験 値 600 ポ イ ン ト を 得 た 。 Killian の 敗 北 に 一 役 買 っ た 。 Junktown は 大 き く 変 わ る こ と だ ろ う} {270}{}{ 経 験 値 500 ポ イ ン ト を 得 た 。 Gizmo の 自 白 を 取 っ た} #{271}{}{I m here to take you in, Gizmo. This time, I ve got the proof I need.} {271}{}{ Gizmo、お前を連行しに来た。今回は必要な証拠もある。} # op #{272}{}{What do you know about this Gizmo character?} {272}{}{ そのGizmoという人間について教えてくれないか。} # OP #{273}{}{Okay.} #{274}{}{Yeah, he s dangerous. I m here to kill you for him.} #{275}{}{I ll say . . . that fat slob just tried to hire me to kill you. # Why don t you do something about him?} {273}{}{ なるほど。} {274}{}{ そうとも、危険な人だ。あの人の依頼でお前を殺しに来たんだよ。} {275}{}{ 話しておくか・・・あのやる気のない無精者がな、あなたを殺すた めに私を雇おうとしたよ。何か手を打たないか。} # op #{276}{}{I ll take a shotgun and shells.} #{277}{}{I ll take a suit of leather armor.} #{278}{}{I ll take a doctor s medical kit.} #{279}{}{I ll take all the stimpaks you can spare.} #{280}{}{No thanks. Knowing that Gizmo s going to get his due is thanks enough.} {276}{}{ ショットガンと弾薬を頂こう。} {277}{}{ レザーアーマーを頂こう。} {278}{}{ Doctor s medical kitを頂こう。} {279}{}{ Stimpakを在庫分あるだけ頂こう。} {280}{}{ いや、結構だ。Gizmoが今までの報いを受けると分かっただけ で十分だよ。} #{281}{}{I d like to take a look at traveling gear.} #{282}{}{I ll look around on my own, thanks.} #{283}{}{Never mind. Thanks.} {281}{}{ 旅行用品を見せてくれ。} {282}{}{ 自分で適当に見るよ、どうも。} {283}{}{ 結構だ。どうも。} # FLOAT #{284}{}{You moved against Gizmo without evidence. Y know, he wasn t on the up-and-up, # but neither are you. Go see Lars.} {284}{}{ 証拠もないのにGizmoを攻撃したか。奴が信用ならないのは知ってのと おりだが、君も信用ならんな。Larsに会って来い。} # Killian Tell-Me-Abouts generic responses #{980}{Kill84}{Nope, I ve never heard of anything like that.} #{981}{Kill85}{No clue.} #{982}{Kill86}{Ohhh . . . I really couldn t tell ya.} #{983}{Kill87}{Go talk to Lars. He ll tell you more.} {980}{Kill84}{ はて、そういう話は聞いたこともない。} {981}{Kill85}{ 何が何やら。} {982}{Kill86}{ あー・・・特に話せることはないな。} {983}{Kill87}{ Larsに聞いてくるんだな。あいつなら色々教えてくれるだろう。} # # Killian Tell-Me-Abouts # {1000}{}{Gizmo} {1001}{}{Killian} {1002}{}{Lars} {1003}{}{Vinnie} {1004}{}{Doc} {1005}{}{Skulz} {1006}{}{Khans} {1007}{}{Vipers} {1008}{}{Darkwater s} {1009}{}{Crash} {1010}{}{Gizmo s} {1011}{}{Skum} {1012}{}{Cathedral} {1013}{}{Claw} {1014}{}{Hub} {1015}{}{Shady} {1016}{}{Necropolis} {1017}{}{Raiders} {1018}{}{War} {1019}{}{Strange} {1020}{}{Darkwater} {1021}{}{Morbid} {1022}{}{Darkwaters} {1023}{}{Gizmos} {1024}{}{Pitt} {1025}{}{Sands} {1026}{}{Pit} #{1100}{Kill65}{Gizmo owns the casino over on the east side. Named it after himself. # Be very careful around him.} #{1101}{Kill66}{Well, that s me. Where have you been?} #{1102}{Kill67}{Oh, Lars heads up the guards here. He s a good guy. # Pretty trustworthy.} #{1103}{Kill68}{Well Vinnie, he s one of the problem children. He leads a group # of punks called the Skulz. Still, they pay the rent, and they haven t bothered # anyone too much.} #{1104}{Kill69}{Well, Doc owns a little place in the middle of the town. Does # a nice patch job if you need it. Fairly reasonable prices.} {1100}{Kill65}{ Gizmoはイーストサイドにあるカジノのオーナーだ。店の名前は 奴自身の名からきてる。奴に近寄る時は十分に気をつけろよ。} {1101}{Kill66}{ ああ、私のことだ。そんなことも知らないのか?} {1102}{Kill67}{ ああ、Larsはこの街でガードをまとめてくれている。いい奴だ。 間違いなく信用できる。} {1103}{Kill68}{ Vinnieか。ワルガキの1人だ。Skulzというチンピラ集団 のリーダーでな。まあ、家賃は払うし、そこまでひどい騒ぎは起こし ていないんだが。} {1104}{Kill69}{ Docは街の真ん中に小さな居を構えている。手当が必要ならきっち りやってくれるぞ。値段もかなり手ごろだ。} #{1105}{Kill70}{The Skulz are a bunch of punks who work for Gizmo. They don t cause # that much trouble, but me and Lars keep an eye on them.} #{1106}{Kill71}{Well, the Khans are a bunch of bullies who live outside to the # east. They ve been trying to take over Junktown for as long as I can # remember, but they never make it past the gates.} #{1107}{Kill72}{The Vipers are a crazy bunch from up north. They worship snakes, or # something.} #{1108}{Kill73}{That s my store. You need it, I got it.} #{1109}{Kill74}{Great place to get a cheap room. Not too dirty, either. But don t # mess with the owner, Marcelles, she ll pull your arms out if you smart # off to her.} {1105}{Kill70}{ SkulzはGizmoの許で働くチンピラ集団だ。大したトラブル は起こさないが、私もLarsも連中に目をつけている。} {1106}{Kill71}{ Khansは街から出て東に行った所にいるごろつきの集団だ。記憶 にある限りずっと昔からJunktownを占領しようとしてるんだ が、ゲートを抜けたこともないな。} {1107}{Kill72}{ Vipersは北の方角にいるキチガイの集団だ。ヘビを崇拝してい るとか何とか。} {1108}{Kill73}{ 私の店だ。ご用の際はどうぞ。} {1109}{Kill74}{ 安い部屋を探しているならあそこしかないな。それほど汚くもない。 ただし主人のMarcellesに余計なことをするんじゃないぞ。 生意気な口をきいたら腕を引っこ抜かれるからな。} #{1110}{Kill75}{Ah, Gizmo s is the casino by the entrance. I m surprised you didn t notice # it on your way in. You can usually smell the place for miles. But # hey, it brings in the tourists.} #{1111}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neal, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} #{1112}{Kill76a}{Not much to say. Doc Morbid s pretty pissed cause their prices are # lower for medical stuff. They re on the west side.} #{1113}{Kill77}{The Death Claw? Oh, that s a bedtime story. Drinks blood and howls # at the full moon. Yeah, right.} #{1114}{Kill78}{Well, the Hub s the main place for trade. Anything you don t find # here you ll probably find in the Hub. Not sure how safe it is nowadays, with # all those strange things going on.} {1110}{Kill75}{ ああ、Gizmo’sは街の入口近くにあるカジノだ。ここまで来る 途中気がつかなかったとは驚いたな。普通なら何マイルも先から臭いで 分かるんだが。あとはそうだな、いい観光客寄せではあるな。} {1111}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNealはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。} {1112}{Kill76a}{ それほど話すこともない。連中の治療代のほうが安いってんでDoc Morbidは大層ご立腹だよ。} {1113}{Kill77}{ Deathclawか?そりゃあ子供に聞かせるおとぎ話だな。血を すすり満月に吠える。うん、そうそう。} {1114}{Kill78}{ うむ、Hubは交易の中心地だ。ここで見つからない物も、おそらく Hubでなら見つかるだろう。あんな妙なこと(strange)に なってるから、最近は安全かどうか分からんな。} #{1115}{Kill79}{Shady Sands? That s a little place up to the north. I d like to do # more trading with them.} #{1116}{Kill80}{That city s death. I sent two patrols # down there and neither one of them returned.} #{1117}{Kill81}{Well, there are two kinds, the Khans and the Vipers. # We usually don t get trouble from the Vipers, and a few of them # actually pass through town. The Khans, though, they re a mean bunch. # They think they can conquer the world, or some such crap.} #{1118}{Kill82}{Where ve you been for the last 100 years? In a closet? My father used # to tell me stories about the War. His father was a soldier before starting # Junktown.} #{1119}{Kill83}{Well, there re some rumors coming up from the Hub. Caravans # disappearing, people being butchered, even some talk of big green monsters # who eat human flesh. All sorts of weird stuff.} {1115}{Kill79}{ Shady Snads?北に行ったところにある小さな集落だ。あ そことの取引は増やしたいね。} {1116}{Kill80}{ あそこはヤバい。偵察を2隊やったんだが誰1人として戻ってきてい ない。} {1117}{Kill81}{ 集団は2つある。KhansとVipersだ。普通ならViper sともめる事にはならないし、現に連中の中には街を通行する奴も何 人かいる。だがKhansはな、度し難い連中だ。世界征服も可能だ とか何とかくだらない事を考えてるんだからな。} {1118}{Kill82}{ この100年どこにいたんだ?押入れの中か?あの戦争の話は父から 聞かされたもんだ。祖父はJunktownを拓く前は兵士だったんだよ。} {1119}{Kill83}{ うむ、Hub方面からの噂でな。キャラバンが行方不明だとか、住民 が虐殺されてるだとか。人肉を喰らう巨大な緑色のモンスターが、な んて話まである。得体の知れない噂ばかりだ。} #{1120}{Kill66}{Well, that s me. Where have you been?} #{1121}{Kill69}{Well, Doc owns a little place in the middle of town. Does # a nice patch job if you need it. Fairly reasonable prices.} #{1122}{Kill73}{That s my store. You need it, I got it.} #{1123}{Kill75}{Ah, Gizmo s is the casino by the entrance. I m surprised you didn t notice # it on your way in. You can usually smell the place for miles. But # hey, it brings in the tourists.} #{1124}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neal, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} #{1125}{Kill79}{Shady Sands? That s a little place up to the north. I d like to do # more trading with them.} #{1126}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neal, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} {1120}{Kill66}{ ああ、私のことだ。そんなことも知らないのか?} {1121}{Kill69}{ Docは街の真ん中に小さな居を構えている。手当が必要ならきっち りやってくれるぞ。値段もかなり手ごろだ。} {1122}{Kill73}{ 私の店だ。御用の際はどうぞ。} {1123}{Kill75}{ ああ、Gizmo’sは街の入口近くにあるカジノだ。ここまで来る 途中気がつかなかったとは驚いたな。普通なら何マイルも先から臭いで 分かるんだが。だがまあ、いい観光客寄せではあるな。} {1124}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNaelはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。} {1125}{Kill79}{ Shady Sands?北に行ったところにある小さな集落だ。あ そことの取引は増やしたいね。} {1126}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNaelはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。}
https://w.atwiki.jp/fallout2jap/pages/30.html
GAMEファイル RP1.2版のページはこちら ファイル名 状況 CMBATAI2 翻訳済み COMBAT 翻訳済み COMBATAI 翻訳済み custom 翻訳済み DBOX 翻訳済み EDITOR 翻訳済み INTRFACE 翻訳済み INVENTRY 翻訳済み ITEM 一部未翻訳 LSGAME 翻訳済み MAP 現状翻訳不要 MISC 翻訳済み OPTION 翻訳済み PERK ほぼ翻訳済み PIPBOY ほぼ翻訳済み pro_crit 一部未翻訳 pro_item 一部未翻訳 pro_misc ほぼ翻訳済み pro_scen 翻訳済み pro_tile 翻訳済み pro_wall 翻訳済み PROTO 一部未翻訳 quests 翻訳済み scrname 一部未翻訳 ScrnSet 翻訳済み SKILL 翻訳済み SKILLDEX 翻訳済み STAT 翻訳済み TRAIT 翻訳済み WORLDMAP ほぼ翻訳済み ファイル名 状況 Race (Default Female) 翻訳済み Style (Default Female) 翻訳済み Style (Blond Haired Female) 翻訳済み Style (Red Haired Female) 翻訳済み ファイル名 状況 Race (Default Dude) 翻訳済み Style (Default Dude) 翻訳済み Style (Long Haired Dude) 翻訳済み Style (Bald Head Dude) 翻訳済み
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/161.html
Brotherhood of Steel Brotherhood of Steel (鋼鉄の騎士団、略称BOS) はテクノロジーを信仰する組織であり、大戦争以前の米国軍部および政府後援の科学コミュニティを起源とする。BOS のほとんどは軍部士官、兵士、科学者の子孫から構成されているが、階級制度の中にいる部外者を除けば、Vault やエンクレイヴ同様にほぼ純系の (最も一般的な) 人類である。 概要 分類と場所西海岸 南西部 中西部 東海岸 テキサス 階級 記章のシンボル 歴史マリポーサ 脱出 初期 強化 スーパーミュータントの脅威 その後 中西部 Brotherhood 凋落 NCRとの戦争 キャピタル・ウェイストランド ゲームへの登場 矛盾点 概要 BOS の階級は一般的にエリートで構成するものと認識されているため、例えば新カリフォルニア共和国 (NCR) と比べた場合、比較的小さい組織ということになる。戦前・戦後の凄まじい装備類で補っており、レーザー兵器、パワーアーマー、外科的な改造、戦闘用インプラントを所持している。Brotherhood のパラディンは、傷一つ負わずに町一つを地図から消し去る能力をもつ。BOS メンバーの大多数は Brotherhood で生まれ、部外者を階級に入れることは非常に稀である。Brotherhood で生まれたが、スクライブ、ナイト、パラディンになりたくない者は去るのも自由。Brotherhood は意思に反して強制的に仕えさせることはしない。 普通は正当な理由なく他者と敵対しないが、Brotherhood のメンバーは周りにいる明らかに弱かったり、運に見離された者に対する正義にも興味を示さない。基本的に秘密を保持し、テクノロジーの保存・開発に注視している。大抵の場合、人命より尊重する。その動機には不明な点も多く、Brotherhood のメンバーを不用意に扱うべきではない。だが確実に言えることは、Brotherhood ナイトの一団が不運な人々を助けているように見えたとしても、相手のためを思ってやっているとは限らない。 Brotherhood は最高級のテクノロジーを他者と共有したがらない。たとえテクノロジーが、ウェイストランドに明らかな利益をもたらすとしてもだ。BOS が配備しているどんなテクノロジーであろうと、ウェイストランド人ではそれを利用 (そして維持) する責任を負えない、という考え方が Brotherhood の内部では広く認知されている。テクノロジーの一部は開拓地のコミュニティと交換することが知られており、NCR は食料などの資源との交換を表明している。だが能力の高いテクノロジーは公には出さない。 テクノロジーに尊敬の念を抱いているが、Brotherhood の多くのメンバーはテクノロジーに関係しない知識分野は (さらに戦闘に関係ないテクノロジーも) あまり尊重しない。スクライブであっても、そのほとんどは歴史に関心を示さず、イニシエイトの中には Brotherhood の創立者であるロジャー・マクソンを知らぬ者さえいる。 Brotherhood のミュータントに対する態度は様々であり、嫌悪感を抱いたり (例えばグールに対して)、完全に敵対したりする (対スーパーミュータント)。初期のザ・マスターのスーパーミュータントとの遭遇はほとんどが敵対し、BOS はミュータント軍の多くをカリフォルニアから消すことに成功した。BOS のグールとの関わりは限定的であるが、良いとは言えない。さまざまな回収任務が「グロー」で始まって以来、BOSの怒りは更に募ることになる。そこは死んだ仲間と戦前の技術の両方があると、BOSが考えるようになった場所だ。だがデイグローのグールが守っていた。ザ・マスターの軍が敗北して何年も経ち、多くのスーパーミュータントが人間と共に平和に居住する中、Brotherhood も敵とは考えなくなった。 分類と場所 西海岸 Brotherhood の本部はロスト・ヒルズ・バンカーにある。BOS ハイエルダーの地位、統治評議会があり、組織が結成された場所でもある。研究・軍事活動の中心地ともなっている。だが2242年までに BOS はカリフォルニアの荒れ地に散らばり、小さなバンカーや基地の中で一般市民の目から隠れている。彼らを全員見つけて全滅させることは、難しく危険な仕事となる。 基地にはデン、サンフランシスコ、シェイディ・サンズ (NCR首都) のバンカーといった場所がある。全ての Brotherhood 前哨基地は、たとえ個別の行動を取ることがよく見られるとしても、公式にはロスト・ヒルズ当局の支配下にある。カリフォルニアから遠く離れ、本部とのコンタクトがほとんどないとしてもだ。ロスト・ヒルズ・バンカーはマクソンの街に囲まれており、Brotherhood の創立者の名前にちなんでいる。マクソンは公式には BOS の管轄外で、NCRの一員である。 南西部 ※頓挫した Van Buren の設定 マクソン・バンカーはアリゾナ区域にある Brotherhood of Steel の前哨基地で、アンドレア・ブリクスリー将軍が率いる。このバンカーは東部を偵察する探索班用の集結地として使われる目的だった。だが新カリフォルニア共和国との戦争が始まって以降、フーヴァー・ダム (NCR前哨基地) に対する任務の前進基地となった。戦争の準備は、双方にとって満足いくものではなかった。BOS は優れた技術をもっているが、NCR は軍隊の数の上で有利だ。結果として、戦争は何年もの間膠着状態となった。双方の士気は急落したが、BOS に重大な影響を与えた。この問題を受け、BOSの元工作員による秘密部隊が生まれた。Circle of Steel と自称するグループはキャラバンや村々を襲撃し、彼らがもっているかもしれない進んだテクノロジーを没収した。それは人類自身から人類を救うという名目の下に行われていた。 中西部 ※Fallout Tactics の設定 さらに東には、中西部 Brotherhood of Steel の領土がある。ロスト・ヒルズの Brotherhood 指導部とのコンタクトを失い、2160年代から独立組織となった分派だ。創立者たちの飛行機が墜落した場所で、シカゴの近くだった。本来の孤立主義である Brotherhood とは異なり、この派閥は旧イリノイ・カンザス両州に渡る地域の広い範囲を統治している。Brotherhood の保護下で村の各部族から徴兵し、階級に組み入れている。外の世界に対して開かれているが、この Brotherhood は決して利他的ではない。Brotherhood の支配下におかれた村人は、レイダーやミュータントからは守られるものの、悪名高き Brotherhood 調査官の恐怖の中で生きることになる。中西部 BOS の中心基地は恐らく戦前のバンカーで、発見され、押収され、再建されている。バンカー・アルファ、バンカー・ベータ、バンカー・ガンマ、バンカー・デルタ、バンカー・イプシロンと呼ばれる。 東海岸 東海岸では、キャピタル・ウェイストランド Brotherhood of Steel という分派が要塞と呼ばれる基地を設立した。ワシントンDCのペンタゴンの廃墟内部・地下に建てられた。この分派は理想主義者のエルダー・オウェン・リオンズが率いており、テクノロジーの確保・保存ではなく、キャピタル・ウェイストランドの居住者をスーパーミュータントから守ることを最優先事項に決定した。リオンズは公式にはロスト・ヒルズの統治評議会に承認されているが、優先事項を変えたためにカリフォルニアからの支持は受けておらず、彼の分派はほぼ独立している。西海岸からの援軍がなく、リオンズは地元での徴兵を強いられている。だがほとんどの新たな徴集兵は勇み足すぎたり、未熟だったり、もしくはその両方だったりする。その結果として生存率はひどく悪い。エルダー・リオンズの娘サラは、自身のエリート部隊リオンズ・プライドを指揮する。彼ら兵士は、ワシントンDCに多く留まるスーパーミュータントを阻止することで、キャピタル・ウェイストランドを守っている。 だがリオンズについてきた元々の遠征団の中には、Brotherhood の本来の目標を忠実に守るべきだと考えた一団がいる。この Brotherhood のメンバーは要塞を離れ、Brotherhood アウトキャストとなった。 テキサス ※Fallout Brotherhood of Steel の設定 マクソン死去後、パラディン長ロンバスが新たなハイエルダーとなった。ザ・マスター亡き後、Brotherhood of Steel は他の人間がいる前哨基地からミュータント軍を退けた。衝突の中、双方にとって最小限の犠牲者で済んだ。だがアッティス指揮するスーパーミュータントの一派は東へ向かい、テキサスの秘密 Vault を使ってミュータント軍の再生を試みた。ロンバスは西海岸 Brotherhood of Steel に属する他のエルダー評議会からの批判をよそに、今やアッティスが率いるスーパーミュータント軍の依然残り続ける脅威に対し、撲滅作戦を始める。東のテキサスへ向かった。そこで彼は試作 vault を発見し、この区域に作戦の中心基地を据えた。彼らの主要な任務は、全てのスーパーミュータントの脅威を根絶させることである。このため、新たなシンボルを創った。一組の翼の上に二丁拳銃が掲げられ、全て赤色だ。 階級 BOS はいくつかの階級に分けられる。イニシエイトは訓練生であり、訓練過程で十分な成績を上げると上級イニシエイトに昇進する。その後アプレンティス (見習い) となる。認められるとアプレンティスは熟練ナイトかスクライブに昇進する。次の階級は上級ナイト/スクライブで、最後に各階級のリーダーであるナイト長、スクライブ長となる。 スクライブは古代のテクノロジーの複製、現在のテクノロジーの維持、さらに新兵器や他の有用な装置の調査に責任を負う。スクライブは BOS バンカーの安全な場所から離れることはほとんどないが、テクノロジー装置を調べたり、Brotherhood 兵の能力が及ばない任務を行うため、野外を訪れることもある。 ナイトは武器などのテクノロジー装置の製造に責任を負うが、戦闘活動にも参加する。何年もの任務と経験を重ねた後、最高のナイトはパラディンに昇進する。Brotherhood 軍部の頂点だ。パラディンは全ての防衛・外部活動を担当する。パラディンの階級は下級パラディン、パラディン、上級パラディン、パラディン長となる。全てのパラディンはナイトでもあるため、パラディン長は通常ナイト長でもある。老年まで生き残ったパラディンはエルダーになり、Brotherhood 統治評議会の一員となる。評議会と Brotherhood 自体のリーダーはハイエルダーで、通常はマクソン一族が継承する。 Brotherhood のキャピタル・ウェイストランド分派は、「センチネル」という階級を使用する。唯一名乗っている BOS メンバーはこれまでサラ・リオンズだけであるが、孤独な放浪者 (Fallout 3 の主人公) は "Broken Steel" DLC 終了後にセンチネルの階級を認められる。キャピタル・ウェイストランド Brotherhood では、パラディン長はスター・パラディンに取って代わっており、自身の任務を行える特別許可が与えられている。 ※Fallout Tactics の設定 中西部 Brotherhood は、本来の Brotherhood 階級とは異なり、分かれた階級制をもっている。中西部では、スクライブは科学者とエンジニアの両方を務め、西部のスクライブとナイトの両方の役割をもつ。中西部ナイトは階層において単純にパラディンより低い軍の階級であり、パワーアーマーの使用は許されない。調査官は Brotherhood の法執行・情報機関として活動する。 記章のシンボル Brotherhood のシンボルでは、ギアは工学知識、剣は自らを守る意志、翼は高まる希望、円は仲間 (=brotherhood) となる全体を表す。 ※Fallout Tactics の設定 別の解釈としては、それぞれが階級制度を示している。剣はパラディン、翼はエルダー (剣の動きを制御する「翼」)、大きなギアはナイト、2つの小さなギアはスクライブとイニシエイト (2つの任務による情報と人員を受けることによって、ナイトは仕事ができる) を表す。 歴史 マリポーサ Brotherhood の創立者は、ロジャー・マクソン大尉だった。ロバート・スピンデル大佐指揮する軍隊の一員であり、最初は2076年1月3日、ウェストテック研究施設に国家安全の目的で実験を監視するため派遣された。2077年1月7日、全てのウェストテック研究は新たに建設されたマリポーサ軍事基地に移され、スピンデルの一団も一緒だった。 10月10日、マクソンと部下は恐ろしい事実を発見する。マリポーサの科学者たちは強制進化ウィルス (FEV) の実験で、軍の受刑者を被験者として利用していたのだ。基地の士気は崩壊し、スピンデルは神経衰弱になった。結果、5日後に自殺する。マクソンの部下は指導力を彼に求めた。 主任科学者のロバート・アンダーソンを尋問し、彼らが起こした行動範囲を知ったマクソンは処刑する。他の科学者も同じ処分となった。今や基地全体を握ったマクソンは、10月20日にラジオを通じて軍部からの完全離脱を宣言する。奇妙なことに反応はなかった。ほかの軍部は、中国の脅威と戦うのに忙しかったためだ。3日後に爆弾が発射され、大戦争は始まって2時間後に終結した。 脱出 マリポーサ軍事基地は生き残り、内部の兵士はウェイストランドに満ちる放射能や FEV から守られた。2日後のマリポーサでは、パワーアーマーを着た偵察兵 (プラートナー) が大気の特性を調べるため派遣された。施設周りの区域に、深刻な放射能はないことを報告する。マリポーサ外の荒れ地で科学者を埋葬した後、兵士は軍事基地を封鎖した。物資と武器の設計図を携え、砂漠へ向かう。マクソン大尉は部下と家族をロスト・ヒルズの政府バンカーに導き、この出来事は後に「脱出」と呼ばれた。ウェイストランドで数週間過ごした11月、兵士と家族はロスト・ヒルズに到着する。道中、マクソンの妻を含め多数の犠牲者を出した (だが10代の息子は無事だった)。ロスト・ヒルズのバンカーは、新たに結成された Brotherhood of Steel の本部となった。 初期 Brotherhood の初期については、多くはわかっていない。2134年、デニス・アレン軍曹率いる一派が力を増し、ウェストテックの南東遺跡の遺物を探索したいとエルダーたちに詰め寄った。そこは核爆弾が直撃した後、グローと呼ばれている。エルダーが拒否したため、アレンと分離を唱えるグループは Brotherhood of Steel と分かれ、テクノロジーと武器の一部を持っていった。それでもロジャー・マクソンの指揮下で、Brotherhood は力を増してテクノロジーを開発し、ナイト、スクライブ、パラディンの階級が結成された。2135年にロジャー・マクソンは癌で死に、息子が Brotherhood のハイエルダーを引き継いだ。 強化 2150年代にはBrotherhood はバンカー周りの区域を支配し、その領域の強大な勢力の一つとなっていた。2150年代の初期頃、バイパー団というレイダー集団が、ロスト・ヒルズ・バンカー南の荒れ地に権力基盤を作り始める。宗教的な熱狂ぶりによって (そして増え続ける兵士と信奉者を養うための必要性から)、以前より頻繁に襲撃するようになる。その結果、Brotherhood of Steel の注意を惹きつけた。 2155年、Brotherhood は数個の偵察小隊をバイパー団追跡のため派遣した。これはほかならぬハイエルダーが命じた訓練過程の延長だったため、Brotherhood はパワーアーマーを着た小分隊で、レイダー団の規模に関わらず対処するに十分だと確信した。マクソン率いる Brotherhood の一隊が、バイパー団を発見する。レイダーはすぐ逃げ出すと思っていたマクソンは、バイパー団の宗教的な熱意と獰猛さ、さらに毒のついた武器を考慮していなかった。ヘルメットを外している時、一本の矢によって傷を負う。そのせいでわずか数時間後に死に至った。ロジャーの孫、ジョン・マクソンがエルダーの役割を受け継ぎ、ロンバスがパラディンの新しいリーダーとなった。 今やロンバス率いるパラディンは、バイパー団に全面攻撃を始めた。一ヶ月以内に、一団のほぼ全員を追跡し滅ぼした。バイパー団の中には、北や東の山脈に逃げ延びた者もいた。 活動中、Brotherhood はバイパー団のメンバーを追跡するため数人の偵察兵と使節をハブに派遣した。これを発端として、ハブと Brotherhood は全面的な貿易関係を始める (キャラバンは以前から Brotherhood に配達していたが、バイパー団の壊滅からほどなく、キャラバン隊は直接ハブから Brotherhood へ定期的に向かうようになった)。 スーパーミュータントの脅威 何年も経った後、Brotherhood はどのレイダー団より強大な敵と直面することになった。2161年10月、Brotherhood of Steel のパトロール隊が荒れ地で死んだスーパーミュータントに出くわした。死体はスクライブたちのもとに持ち帰られ、スクライブ長ヴリーが調査を始める。長い研究が重ねられた後、全く子供を作れない身体ということが明らかになった。 2162年2月、Vault の住人が Brotherhood の基地を訪れ、仲間に加わりたいと申し出た。真面目に請け合ってもらえず、いつものようにウェストテック施設の廃墟へ無駄足を運ばされることになる。そこは今ではグローと呼ばれ、大戦争中に核爆弾が直撃していた。彼は生きて戻ってきただけでなく、何人もの Brotherhood パラディンがグローへ向かった際の、失われた探検が記録されたホロディスクを持って帰ってきたことで、皆を驚かせた。その結果、長い歴史で初めて Brotherhood of Steel の一員として認められた、最初の部外者となった。だが BOS の主要メンバーの中には、組織に加わることに抵抗した者もいた。 Vault の住人によって、Brotherhood はザ・マスター軍と計画を知ることになる。全ての人間をスーパーミュータントに変えるものだ。ジョン・マクソンの援助を得て、Vault の住人はエルダー議会の説得に成功し、パラディン部隊をマリポーサ基地に派遣することになる (そこは皮肉にも、BOS が元々いた場所だった。だがその頃には、ジョン・マクソンさえ覚えていなかった)。ザ・マスターの FEV タンクがある場所だ。Brotherhood の協力で、Vault の住人は最終的にザ・マスターを倒すことに成功し、ロスト・ヒルズ・バンカーを去った。この時点での Brotherhood は、遭遇した中で最も技術的に進んでいた勢力だったようだ。スーパーミュータント軍と密輸業者たちは進んだ武器を持っていたが、Brotherhood には専用のパワーアーマー、一定の医療技術、進んだスーパーコンピューターがあった。 その後 ※Fallout Brotherhood of Steel の設定 マクソンの死去後、パラディンのリーダー、ロンバスが新たなハイエルダーとなった。ザ・マスター亡き後、Brotherhood of Steel は他の人間がいる前哨基地からミュータント軍を退けた。衝突の中、双方にとって最小限の犠牲者で済んだ。だがアッティス指揮するスーパーミュータントの一派は東へ向かい、テキサスの秘密 Vault を使ってミュータント軍の再生を試みた。Brotherhood of Steel はこの勢力に対し撲滅作戦を行った (この理由は、恐らく犠牲者の代償を支払わせたいということにある。アッティスは彼らを嫌い、攻撃したことでも知られる)。この撲滅作戦のリーダーは、ロンバス自身だった。彼はロスでの戦闘中に死亡した。 中西部 Brotherhood ※Fallout Tactics の設定 Brotherhood は新たな血の必要性と、テクノロジーを秘密にするという法律の間でせめぎ合うようになっていた。議論はあっという間に進んだ。最終的に、エルダーたちはテクノロジーを部外者と共有しない裁定を下し、これまでの姿勢を固持することを説得させた。それ以上の議論は止められ、エルダーは少数派に荒れ地を巡る任務を命じた。Brotherhood は飛行船を造り、少数派を東へ派遣する。残るスーパーミュータントの脅威がどれぐらい広がっているか追跡し、調査するためだ。不運なことに巨大な嵐が第一飛行船を壊し、針路から大きく外れた。巨大な飛行船はひどく損害を受けた。船の一部は主要部から引き裂かれ、見失われた。遠征隊の多くのリーダーたちは、風の中に消えた。それでも極一部の乗組員は生き残り、船を必死に飛ばした。結局、シカゴ廃墟の外れに墜落した。生存者はその後中西部 Brotherhood という組織を作り、西部 Brotherhood の理念とは大きくかけ離れた。やがてその地域の町や村に、厳しい規律を課した。 2198年、無数の戦闘が長く続いていた。レイダー団、好戦的な技術カルトのリーヴァー (強奪者)、狂ったパラディン・ラザム (別の BOS 飛行船に乗っていた生存者の一人) 率いるスーパーミュータント軍、そして Brotherhood は最終的に最大の敵と遭遇する。Vault 0 の狂ったAI、カルキュレイター指揮するロボット軍だ。最後にはロボットは敗北したが、戦争の過程で中西部 Brotherhood は多くの部下と領土を失った。 2277年の時点で、中西部の分離派はシカゴの小さな分隊だけになっていた。何度か本来の西海岸 Brotherhood との接触もあったが、ロスト・ヒルズのエルダー当局を受け入れることを拒否した。このため、ほかの Brotherhood からは「はみ出し者」と考えられている。 凋落 ザ・マスターを倒した後、Brotherhood は昔の面影を残すだけとなっていた。2241年までには、ウェイストランドの進んだ技術を管理するのは、もはや彼らだけではなくなった。初めてエンクレイヴに遭遇して以降、北カリフォルニア中の様々な都市に小さなバンカーを作り始めた。2242年、ついに選ばれし者と出くわす。Brotherhood の援助を受けて2162年にザ・マスターを滅ぼした、Vault の住人の孫だ。Brotherhood は自らのためにベルチバード計画を手に入れるよう、彼をナヴァロに派遣した。だが結果として入手したかは不明。 Brotherhood はこれらの出来事でほとんど重要な役割を演じておらず、北カリフォルニアに護衛が一人ずつしかいない3個所の小さな前哨基地という形で存在するのみである。その中では、サンフランシスコ・バンカーしか興味の対象とならない。エンクレイヴの出現と共に中核地域における最も進んだ勢力ではなくなり、パワーアーマーの独占も失っている (シが事務服を入手できる)。稀な例外を除いては、エンクレイヴしか使っていないらしい。Brotherhood は80年間全く進歩していないように見えるが、わずかながら確認できることとしては、進んだ武器と医療技術を依然として所有している。 NCRとの戦争 ※頓挫した Van Buren の設定 2250年代ジェレミー・マクソン率いるBOS指導部は、どうしても必要な全ての先進技術を「劣等人類」から奪い取ることで、力の奪還を求めた。この態度は全ての友人に対して成功したわけではなく、Brotherhood の多くの者がそのような厳しい方法を拒否したため、組織全体は内戦の間際にあった。 2242年、ジェレミー・マクソンはピーターソン・バンカーを改名し、有名な先祖であるロジャー・マクソンにちなんだ。そこはアンドレア・ブリクスリーの遠征で2231年に発見されていた。ロジャーは手に入れた部隊に最大の賛辞を送った。ブリクスリーはエルダーに昇進して将軍の階級を得、そこのリーダーとなった。ほかの探検班もエルダーの肩書きを手に入れた。その後、新カリフォルニア共和国との戦争が宣言されるまでは長くなかった。 何年も戦争は続き、Brotherhood of Steel が勝利すると考えられていた。だが、どれだけ多くの軍隊が Brotherhood の進んだ技術に負けようとも、NCR は常に更なる交代要員がいるようであった。だが Brotherhood は、そんなに幸先が良くなかった。エリート主義者のグループであるため、到着する交代要員は数が少なかった。ほどなく Brotherhood は NCR の圧倒的な数の前に、確実に戦争に負けることが明らかとなった。絶望的な戦争が判明するにつれ、バンカーの士気は下がり始めた。その結果、避けられない事態が起こった。Brotherhood の下級士官が、脱走するようになる。 戦争をすぐに、永遠に終わらせるため、Brotherhood は新たに発見した破壊技術を使うようになる。ステルスボーイだ。この装置はエネルギーフィールドを創り、使用者の周りの光を曲げる。そのため実質的に視界から見えなくなる。このおかげで Brotherhood の工作員は NCR の領地深くに侵入し、情報を集めることができた。だが間もなく、装置に深刻な副作用が発見される。偏執病、妄想癖、最終的には統合失調症というのが主な症状だ。Brotherhood はステルスボーイの使用を禁じ、またもや戦時対策において後れをとった。 さらに Brotherhood of Steel は新たな別の問題に直面する。チームが使うまで見つかっていなかった副作用が、すでに出始めていた。チームが解散した時、理性を超えた偏執病が起こり始め、チームは指導者たちに対する計画を立てた。ステルスボーイを盗んで脱走兵となってバンカーに逃げ込み、Circle of Steel という秘密部隊を作った。COS の目的はどんな代償を払っても失われたテクノロジーを回収し、Brotherhood に栄光を取り戻すことだ。 キャピタル・ウェイストランド Brotherhood の統治評議会は、兵士の派遣団を東海岸に送る決定を下した。ワシントンDCからあらゆる先進技術を回収し、その地域のスーパーミュータントの報告を調査するためだ。一団は途中、ピッツバーグの廃墟 (ザ・ピット) を通った。その地域のレイダー勢力に「天罰」と呼ばれる軍事活動を行う。DCに到着した一団は、ペンタゴンが大きく破壊されていることを知る。だがそこでテクノロジーの驚異を発見し、再生できれば Brotherhood は長年に渡って段々と凋落していった力と名声を取り戻せるかもしれない。発見後、遠征リーダーのパラディン・オウェン・リオンズはエルダーに昇進した。要塞という常設基地がペンタゴン廃墟の内部・下部に建設された。リオンズと兵士は、ダウンタウンDCの都市廃墟にいるスーパーミュータントも発見し、ミュータントが全区域に雪崩れ込むのを防いでいる。少なくとも寄せ付けてはいない。 その後、リオンズはキャピタル・ウェイストランドの無垢な住人を、スーパーミュータントから守ることを最優先事項とする決定を下す。そのため、ロスト・ヒルズ・エルダーは東海岸分派に対する全ての援助を打ち切った。ただ依然としてリオンズを Brotherhood of Steel のリーダーとし、要塞をDC本部として認めてはいる。だがキャピタル・ウェイストランド Brotherhood のメンバーの中には、新しい技術を得るという Brotherhood of Steel の主要任務を放棄したことで、エルダー・リオンズがその命令がもつ価値そのものを放棄したと感じる者もいた。ある晩、反対者たちは武器、パワーアーマーといったテクノロジー装置・装備を持ったまま、要塞を離れた。リオンズは反対者たちを Brotherhood of Steel の裏切り者、「アウトキャスト」と見なした。その名は最終的に彼らにとっては名誉の印のように名乗られるようになり、自らとリオンズの「ゴマすり兵士」に距離を置く誇りとなった。西海岸からの援軍がないため、リオンズは地元で徴兵せざるをえない。 Brotherhood of Steel は、米国軍からの反乱を起源とした。創立者マクソン大尉の最初の命令は、マリポーサ軍事基地から脱出し、ロスト・ヒルズのバンカー施設へ向かうこと。マクソン大尉は初期の命令の中に警告を加えた。「陸軍省の正式な代表による他の指令がない限り、この命令は効力を発する」。オウェン・リオンズの分隊が23世紀初めになってペンタゴンを占拠したことは、運命の皮肉だった。Brotherhood はようやく陸軍省の本部を手に入れたのだ。 2277年、Brotherhood は再び旧敵と出会った。ジョン・ヘンリー・エデン大統領率いるエンクレイヴだ。 技術的に言えば、Brotherhood はかつての2161年時点とほぼ同じ段階の進歩しかしていないようだ。パワーアーマーを独占することもなく、スーツはウェイストランド中の商人からいくらかは手に入る。だが Brotherhood とエンクレイヴだけが、かなりの量を使用していると思われる。実際は劣った初期版のパワーアーマーしか入手しかできないらしく、恐らくペンタゴンで見つかったものであり、西海岸で使われていた標準的な T-51b ではない。武器と防具もエンクレイヴのものに劣っているが、リバティ・プライムを手に入れたことで補って余りある。極めて強力な二足歩行の戦闘ロボットであり、要塞の奥深くで発見された。 Brotherhood of Steel がキャピタル・ウェイストランドに到着したのは、孤独な放浪者が生まれる一年前に過ぎなかった。 ゲームへの登場 Brotherhood of Steel は Fallout 全作に登場し、スピンオフの Fallout Tactics、Fallout Brotherhood of Steel も含む。シリーズ本流のゲーム全作で重要な役割をもつが、Fallout 2 だけは著しい例外となっている。Brotherhood の役割は、サブクエスト一つに留まっている。 矛盾点 スピンオフの Brotherhood は、RPG のものとは根本的に異なっている。Tactics で描かれている BOS は分派という理由だが、Fallout Brotherhood of Steel での違いには説明はない。Tactics にも無数の矛盾点がある。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/172.html
# # Miscellaneous game engine messages. # # Defined in game.h # #{0}{}{Are you sure you want to quit?} #{1}{}{Demo version} #{2}{}{Default character will be used.} #{3}{}{Saved screenshot.} #{4}{}{Quick load game successfully loaded.} #{5}{}{Quick save game successfully saved.} #{6}{}{Demo time limit exceeded.} #{7}{}{Pipboy not available in combat!} #{8}{}{Error saving screenshot.} {0}{}{本当に終了しますか?} {1}{}{デモバージョン} {2}{}{既定のキャラクターが使用されます。} {3}{}{ スクリーンショットを保存しました} {4}{}{ クイックロードできました} {5}{}{ クイックセーブできました} {6}{}{デモの制限時間を越えました。} {7}{}{ 戦闘中はPipboyを使えません!} {8}{}{ エラー スクリーンショットを保存できませんでした} #{9}{}{INTRO} #{10}{}{NEW GAME} #{11}{}{LOAD GAME} #{12}{}{CREDITS} #{13}{}{EXIT} #{14}{}{Copyright(c) 1997 Interplay Productions. All rights reserved.} {9}{}{イントロ} {10}{}{ニューゲーム} {11}{}{ロード} {12}{}{クレジット} {13}{}{終了} {14}{}{ Copyright(c) 1997 Interplay Productions. All rights reserved.} #{15}{}{Action Points} #{16}{}{Hit Points} #{17}{}{The motion sensor option is not installed.} #{18}{}{The motion sensor has no charges remaining.} {15}{}{アクションポイント} {16}{}{ヒットポイント} {17}{}{ モーション センサー オプション は インストール さ れ て い ま せ ん} {18}{}{ モーション センサー の チャージ 残 量 が 0 で す} # # Game config text. Defined in gconfig.c # #{100}{}{Error saving game config file!} #{101}{}{Game settings not saved.} {100}{}{エラー:コンフィグファイルの保存ができません!} {101}{}{ゲームの設定が保存されていません。} # # Some radiation messages used in critter.c # #{1000}{}{You feel very nauseous.} #{1001}{}{You feel very nauseous, and after some mild vomiting, slightly fatigued.} #{1002}{}{You are very fatigued, the vomiting does not stop, and your recovery time is impaired.} #{1003}{}{You are hemorrhaging violently. You are very sick, and your hair is falling out.} #{1004}{}{You are hemorrhaging violently and continuously. The vomitus is stained # red from your blood. Your skin is falling off of your bones.} #{1005}{}{There is bleeding from your intestines and you have severe diarrhea. # You feel bloated and are in intense agony.} #{1006}{}{You have died from radiation sickness.} #{1007}{}{You have received a large dose of radiation.} #{1008}{}{The geiger counter is clicking.} #{1009}{}{The geiger counter is clicking wildly.} {1000}{}{ 吐 き 気 が 酷 い} {1001}{}{ 吐 き 気 が 酷 い 。 何 度 か 軽 く 吐 い た せ い で 若 干 疲 れ た} {1002}{}{ 疲 労 が 激 し い 。 嘔 吐 も 止 ま ら な い 。 そ の ため 体 力 も 思 う よ う に 回 復 し な い} {1003}{}{ 血 が 大 量 に 吹 き 出 て く る 。 吐 き 気 は 酷 い し 髪 の 毛 が ど ん ど ん 抜 け 落 ち て い く} {1004}{}{ 出 血 が ひ ど く 手 の 施 し よ う が な い 。 吐 い た も の は 血 で 赤 く 染 ま っ て い る 。 ガ リ ガ リ に 痩 せ た 体 か ら 皮 膚 が 剥 が れ 落 ち て い く} {1005}{}{ 腸 管 か ら 出 血 し て お り 下 痢 が ひ ど い 。 腹 が 張 った 感 じ が し て 激 し い 痛 み に 悩 ま さ れ て い る} {1006}{}{ 放 射 線 病 で 死 亡 し た} {1007}{}{ 放 射 線 を 大 量 に 浴 び て し ま っ た} {1008}{}{ ガ イ ガ ー カ ウ ン タ ー が カ リ カ リ と 音 を 立 て て い る} {1009}{}{ ガ イ ガ ー カ ウ ン タ ー が も の す ご い 音 を 立 て て い る} # # Message used in actions.c # #{2000}{}{You cannot get there.} #{2001}{}{The lock is jammed.} {2000}{}{ そ こ ま で た ど り 着 け な い} {2001}{}{ 鍵 穴 が 詰 ま っ た} # # poison messages from critter.c # #{3000}{}{You have been poisoned!} #{3001}{}{You take damage from poison.} {3000}{}{ 毒 に 冒 さ れ た !} {3001}{}{ 毒 ダ メ ー ジ を 受 け た} # # from queue.c # #{4000}{}{Due to your inept handling, the explosive detonates prematurely.} {4000}{}{ 扱 い を 誤 っ た せ い で 予 定 よ り 早 く 爆 発 し て し ま っ た} # # from combatai.c # #{5000}{}{uses} #{5001}{}{is out of ammo for the} #{5002}{}{reloads the} {5000}{}{ :使用:} {5001}{}{ :弾切れ:} {5002}{}{ :リロード:} # # from gdialog.c - new tell me about stuff # #{6000}{}{Ask about what?} {6000}{}{ 何について聞きたい?}
https://w.atwiki.jp/omamemortal/pages/17.html
具体的な効果はwiki見て。上げ方に重点をおいてます。 書いてないSecなんかもあります。具体的には(ry 覚えている範囲で、本必須かどうか書いてあります。順番いい加減。かなり見にくい。読まなくても全然おk。 Resting 初期NPC。このスキルに気がつかず、HPを回復できずに去る初心者が非常に多い。俺も1回キャラデリしました。 Combat Techniques 物理・魔法職問わず、有効なスキルがある。Defensive Stanceは攻撃を受けた時。それ以外は攻撃を当てた時に上昇する。 上昇は敵の強さに比例しない。豚でも象でも0-100にできる。 別アカ持っていればひたすら殴る。殴られることで短時間で100にする事が可能。ALL木製武器推奨。 被ダメで上がるスキルは、1アカでやる場合、ウサギ~豚をティムしてAttack Me。フラグが立たないので楽に上げる事ができる。 Unarmed Technique 100でDEXの5%を素手ダメージに上乗せ。素手メインなら必須。 Defensive Stance 100で3のダメージと全体5%のダメージを軽減する。パっと見はしょぼいが、相手の武器が強ければそれだけ効果が上がる。 スキル構成的に切るのも有り。しかし、その前に自分の実力と相談。上がってくると、豚程度なら裸で0ダメージになる。 Aggressive Stance 本必須。3のダメージと全体の5%のダメージを追加。STRや身長補正と合わせると10%超えも狙える。全ての近接・弓は取るべし。 Overhead Strike 本必須。上段振り下ろしのSPM。ハンドル判定でも普通に強い。 5secCD有り。発動から硬直があるので、使うタイミングは難しい。使用時LDの報告有。注意。 Combat Manouvering 徒歩戦闘時に有効なスキルが揃っている。アスレチックスキルと並行して上げると良い。 Blocking ガード状態で攻撃を受けると上がる。DefensiveStanceと並行して上げるといい。DEX上昇。 Archery ALL木製弓で安い矢を使ってひたすら撃つ。2アカなら別キャラに撃ってればおk。70-100まで2000本+α。とてもダルイ。 Mounted Archery 本必須だった気がする。上げる予定があるなら、Archeryと一緒に上げれば無駄がない。 Mounted Combat 騎乗で殴る。背の低いMobには当たりにくい。てか、面倒。 Mounted Charge 本必須。騎乗で動きながら殴らないと上がらない。これも面倒。 各種武器スキル 装備して素振りをすればスキルは覚える。 Riding 馬に乗れば覚える。50程度まで上がったら子の2つをがんばって買う事。VaddaとBaktiに売ってる。 Controlled Riding 本必須。これがないと徒歩のほうがマシ。 Swift Riding 本必須。高い。初心者は泣く。これの為に初めての大金輸送ミッションを開始する人は多い。 Snooping 本のが楽。高スキルになると、自分・対象とのINT差で気がつかれなくなる。モーションが独特なので、周りの人にはバレるけど。 Pilfering 本のが楽。INT差と、盗もうとした物の重量次第ではバレない。 Meditation スキル上げに使う程度。上がったら切る。いらね。 Active Regeneration HPの回復率は、親のRestingより高い。ティムや魔法スキル上げにも便利。 Mental Training 本必須。魔法使うなら補正込み100必須。 Mental Offense 本必須。UOのEIに相当。これも必須。 Mental Focus 本必須。Toxai限定販売。魔法に必須。 Concentration 本必須。魔法スキルで一番上がりにくい。 Ecumenical Spells 本が必須(なはず)。wikiに書いてある条件は最低値なので、安定した効果、発動率が欲しければ+10程度は必要。 Vitalism 本必須。wikiに書いてないけど、マナリジェネの親スキル。これを覚えてRestすると、マナリジェネは自然に覚える。魔法には必須。 Creature Control Vadda前。ペットを持っていれば自然に上がる。上昇は遅い。本でブーストおすすめ。 Taming Vadda前。0-100まで自力で上げると、Mobの知識がハンパじゃなくなりそうだ。俺はいいよ。本でブースト必須って事で。 Mining/Woodcutting 初期NPC 本で上げるのは2キャラ目以降推奨。100になるまでにMO自体に慣れる事が大事。 Survival 泳ぎスキルが詰まってる。Swimming以外は本必須。 Endurance 効果は微妙だけど、子スキルに重要な物が多い。スタミナ消費してれば自然に上がる。意識すると上がりにくい。 Balance 馬に跳ねられるか大ダメージでノックバックすると覚える。しかし本推奨。 Reading SecなりPriの読みたい本が残ってる場合は必須。これ自体を本で上げるのは微妙に無駄。 Anatomy 本必須。これなしの包帯使用は金の無駄。POT買ったほうがいい。子スキル無しで上げるのは激マゾ。 Damage Assessment 本必須。高い。これを覚えれば、殴ったときにAnatomyが上がる。 非常に面倒なので、やや更新停滞気味。
https://w.atwiki.jp/fallout3/pages/73.html
モンスター / フェラル・グール・ローマー (Feral ghoul roamer) Fallout3 危険度 体力 移動速度 S P E C I A L 所持武器 近接武器 小銃系 重火器系 ★★★ 80 4 5 4 5 5 5 5 5 素手 (DAM 16) ―― ―― アーマーなどの防具を着込んだままフェラル化したグール。名前の"Roamer"とは「歩き回る者、徘徊者」の意。 やや体力や火力が強化されているが、基本的にはフェラル・グールと共通の性質を持つので、同様に対処すれば問題ない。 通常のフェラル・グールと比較すると、HPは約3倍強。 New Vegas 危険度 HP DT Move S P E C I A L 所持武器 近接武器 小銃系 重火器系 ★★★★★ 110 - ☆☆☆☆ 5 4 5 5 5 5 5 素手 (DAM 30~35) ―― ―― 3から続投のフェラル・グール系上位版。 前作のアーマー姿からボロボロの短パンをはいた姿にモデルチェンジした。肌が赤みを帯びたものと白いものの二種類存在する。 一定レベル以上になると通常のフェラル・グールの多くがローマーに置き換わる為、高レベル帯になると野良グールの半数程度はローマーになる。 おそらくグールでもっとも遭遇する機会が多いキャラ。 相変わらず足が速い上、耐久力も火力もそれなりに高め。常に複数で行動しているため、一人にバレると自動的に応援が来て囲まれやすい為注意が必要。 光りし者やリーヴァーらが絡んでくると死が見える事もあるのでそのつもりで。 知覚が低いのはそのままなのでスニークアタックが有効。DTが0なのも好都合。 リンク The Vault (英wiki)